Covid-19 меры профилактики
Фестиваль «Иностранных языков»
- Подробности
- Опубликовано: 24 Май 2017
В рамках проведения фестиваля «Иностранных языков» студенты педагогического колледжа и ученики школы «Мир знаний» приняли участие в Литературном вечере, посвященном немецкой поэзии.
В программе вечера прозвучали произведения Ф Шиллера «Handschuh» «Ode an die Freude», И.В. Гете «Wanderers Lied», Г. Гейне «Lorelei» на языке оригинала и в художественном переводе русских писателей В.А. Жуковского, В.В. Левика, М.Ю. Лермонтова.
В.А. Жуковский, родоначальник «немецкой» школы русских поэтов наиболее тесно связан с немецкой литературой и поэтическими традициями И.В. Гете. В.А. Жуковский сам признавался однажды Александру Тургеневу, что его «образовали Ф. Шиллер и И.В. Гете» Среди немецких переводов В.А. Жуковского восемнадцать стихотворных переводов из И.В. Гете занимают второе место после переводов из Ф. Шиллера.
О́да «К ра́дости» (нем. An die Freude), — написанная в 1785 году Фридрихом Шиллером впоследствии не раз перелагалась на музыку разными композиторами. Наиболее известна музыка, сочинённая к этой оде в 1823 году Бетховеном и вошедшая в состав знаменитой 9-й симфонии. В 1972 году она была принята в качестве официального гимна Совета Европы, а с 1993 года Европейского союза.
Стихи читали Чихрадзе Анна Михайловна (учитель немецкого языка), Коваленко Илья (ученик 9 класса), Павлов Даниил (ученик 6 класс) Стрельцова Татьяна (студентка колледжа), Боевкина Екатерина (студентка колледжа)
В программе вечера звучали произведения немецкой классической музыки в исполнении преподавателя колледжа Азановой Людмилы Михайловны Роберта Шумана «Первая утрата» Франца Шуберта «Вальс».
Основные смысловые идеи мероприятия - тесная взаимосвязь культур Германии и России. знакомство с поэтическими произведениями немецких классиков Гёте, Шиллера, Гейне в переводе Лермонтова, Жуковского, Левика, Пастернака и произведениями немецкой классической музыки Бетховена, Шуберта, Шумана.